Thought of The Month: KDO SBÍRÁ HOVNA PO SLEPECKÝCH PSECH?

čtvrtek 8. září 2016

Nechť tě logika provází

A prej že tu jenom prší. Co jsem přijel je tu krásně, až teda asi na 2 dny, kdy teda jakože pršelo.
Teda myslim počasí je tu krásný. Co neni vůbec krásný jsou moje výdaje. A nejlepší na tom je, že většinou něco poseru, takže ty největší výdaje jdou na moje omyly, ale já za ně nemůžu, to oni.

Třeba jako úřední ověření a překlad vysvědčení ze střední. Čím bych ale začal je informace, kterou jsme dostali během prvního dne přednášek ohledně fungování v Rotterdamu a nepsaných pravidel.
Děkanka tehdá prohlásila „Holandsko a především Rotterdam je moderní město, kde ke správnému fungování stačí selský rozum, neboť vše se tu řídí logickým uvažováním“

Ok řikám si. Ale proč pár dní na to dostávám jednu logickou facku za druhou.

Teď se mohu vrátit k úředním překladům. V červnu jsem skrze agenturu posílal do školy ověřené dokumenty digitální formou, neboť to bylo žádáno a agentura ani nemá ve zvyku vám dokumenty fyzicky zasílat, neboť prý nejsou třeba.
Takže jsem si odškrtl další požadavek školy.

Pár dní než jsem odjel do Rotterdamu mi přišel mail, ať ti studenti, kteří ještě neposlali přeložené dokumenty je poštou zašlou před 31. srpnem nebo ať je přivezou.
Naštěstí jsem časně konal a vše zaslal, takže asi pohoda.

První den při registraci ve škole jsem sebevědomě nakráčel před registrační pracovníky a podával další potřebné dokumenty.
„Pane Ludjik, nemáme vaše ověřené a přeložené kopie vysvědčení ze střední“
„Já vám je už dávno posílal“
„To ano, ale digitálně, mi je potřebujeme ale i fyzicky, jinak vás nemůžeme přijmout a vaše školné na celý rok propadne“
„A co mám teď dělat?“

Jen tak mimochodem. Samozřejmě, že mě napadlo, proč si to teda kurva nevytisknou, ale vzpomněl jsem si na slova děkanky, že vše se řídí logikou, a tak tištěný dokument zřejmě není přijatelný a musí být na papíře originální podpis, nikoli tištěný.
Takže jsem volal do agentury, což mi bylo navrhnuto, aby mi expresně přeložili dokumenty znova. Samozřejmě, že za expresní překlad se připlácí. No a taky to tu potřebuju mít do 2 dnů, takže si musíte zaplatit i za expresní DHL zásilku, která taky neni levná.
Podtrženo, sečteno. 2680-, za překlad 2 stránek a dostat je do Holandska během 48 hodin.

Jako samozřejmě jsem byl naštvanej, že jsem vyhodil oknem takovou částku, ale aby mě nepřijali na školu, za to mi to nestojí, takže jsem se s tímto výdajem smířil.


Po 40 hodinách telefon ze školy. Husí kůže až na půlkách.

„Dobrý den, Škop u telefonu“
„Dobrý den, dokumenty dorazily, stavte se ve škole vzít si originály“

Cože? Originály? Asi se přeřekla, vždyť kvůli originálům budu teď týden žrát listí.

No tak jsem se dostavil do školy. V kanceláři pro mezinárodní studenty jsem byl poučen, že není dobré posílat originály takto poštou, že jde o drahé dokumenty a že se mohou kdykoliv ztratit.

Cítil jsem silné zmatení, tak se ptám, co jsem měl asi jiného dělat, když je požadovali a já je neměl sebou.

Odpověď mě zarazila. „Většina našich studentů potvrzení pouze vytiskla“

Takže ano, opravdu logika, to bych se ...
2700,- v prdeli. Celej proces mě mohl stát tak cent za papír nebýt buď neplatného faktu, jež děkanka šířila k mezinárodnímu publiku, nebo kdyby pan debil na přepážce měl v hlavě mozek a ne větrný mlýny.

Další ukázka holandské logiky přišla ve chvíli, kdy jsem si kupoval velmi nákladné učebnice na školním campusu.

„bla, bla, bla“
„Anglicky prosím“
„Aaah, sorry. Where are you from?
„From Prague, Czech republic. Potřeboval bych učebnici na španělštinu, level 1, Aulu.“
Pro jistotu jsem ukázal přesně na položku z našeho seznamu knih a prstem jsem ukazoval na obrázek, jež byl přiložen.

Na pultě už mi leží zabalená učebnice, přes letáčky uvnitř balení jsem neviděl na celou titulní stranu učebnice, ale předpokládám, že slečna ví co dělá.

Po otevření malé překvapení. Učebnice pro začátečníky je celá ve španělštině, takže gramatika španělštiny je vysvětlená španělsky, nikoli anglicky, což samo o sobě je inteligentní počin. Pro někoho, kdo neumí španělsky ani kváknout napíšu učebnici ve španělštině, jako fórek dobrý, ale ke studiu docela na hovno.

Samozřejmě, že zbytek třídy má klasickou anglickou verzi... Takže jsem jediným exotem opět já. Samozřejmě na otázky spolužáků, proč si kupuji učebnici, které nerozumím již nadále neodpovídám.

Samozřejmě, že když knihu vyndáte z obalu, už ji nemůžete vrátit. Takže mám knížku za 45 eur, který vůbec nerozumim.

O den později, již vybaven těmi správnými otázkami si jdu pro učebnici němčiny. Samozřejmě jsem se ihned zeptal, zda-li německá učebnice pro začátečníky není v němčině. Už jiná slečna na mě koukala jak na blázna a oznamuje mi, že je přece blbost, aby německá knížka pro začátečníky byla v němčině, vždyť by ji nikdo nerozuměl.
Už jsem neměl sílu jí něco vysvětlovat, jen jsem se pousmál.
Platím dalších 50 Euro a odcházím z prodejny.

Den po té vybaluji na hodině němčiny svou učebnici s přesvědčením, že jsem své peníze investoval správně.

Ve chvíli, kdy jsem otevřel učebnici jsem měl slzy na krajíčku. Dostal jsem holandské vydání, tedy všechna gramatika a cvičení jsou vysvětleny holandsky.

Měl jsem chuť se vrátit do study storu a omlátit jí tu bichli o hlavu. Ale co by mi to bylo platné, už jsem ji vybalil... A navíc slečna byla větší než já.

Takže se tu mám skvěle, stačí používat rozum a všechno tu jde jak po másle.

Naštěstí mě o vikendu navštívila mamka s Pavlem.
Po 4 dnech bylo fajn se najíst.

Ve zkratce. Život v Holandsku je drahý.


A poučení? Děkanka lže!   



                  

0 komentářů:

Okomentovat

Follow Me :)


Trendy uplynulého měsíce

Minulej měsíc tady bylo tolik lidí

Používá technologii služby Blogger.

Archive